Anglismy – epické vyhlášení vítěze

Jako já s tím nemám problém. Každý si může definitivně mluvit a psát, jak chce. Je to nakonec každého byznys. Zrovna pár dní zpátky jsem to říkala manželovi, jazyk se vyvíjí a vyvíjet bude, takže na ty anglismy si budeme muset zvyknout, nebo se z toho literárně zblázníme. Zároveň jsem ho poprosila, aby mi dal své nejhlubší sympatie, protože já se z toho asi zblázním velmi rychle. Můj dokonalý manžel s humorem sobě vlastním řekl: “To nesmíš, s kým pak budu mít sex?”

Netahám vás za nohu. Stačí si přečíst kterékoliv noviny, časopisy, články na webech, pornomagazíny. Otevřte vaše oči a uvidíte. Je to všude. Olejový průmysl, přátelství s výhodami, vyjmenujte to. Technicky to vlastně není způsobeno neovládnutím angličtiny, ale spíš ostudnou neznalostí mateřského jazyka. Který by člověk, živící se psaním, měl ovládat alespoň natolik, aby věděl přeložit pár základních frází.

Plíživě se anglismy dostávají i do mluvené řeči. Kdybych se měla rozčilovat pokaždé, když nějaký anglismus slyším, za chvíli by ze mě byl sériový vrah. Například moje nejlepší kamarádka, kterou považuji za své identické dvojče, velmi často používá obrat: “O tom to je.” Nechci ji patronizovat a proto její anglismy neopravuji. Ale dělá mě to smutnou, hlavně proto, že spolu jinak zažíváme skvělý čas. Nejradši si povídáme o dekorování našich bytů a chození ven s přáteli.

Je čas pro změnu. Pseudopřekladatelé bez kvalifikace, kteří nemůžou jít bez google translater, przní dva krásné jazyky – češtinu a angličtinu. Jsou tak patetičtí. Je načase jim říct nashledanou a nechat překládat jen ty, kteří oba tyto jazyky ovládají. Kteří nenapíší takový nesmysl, jako dávat někomu prsten (give sb a ring = zatelefonovat někomu), smradlavá osoba (nosy person = zvědavý člověk, který strká nos do záležitostí ostatních), nebo že má někdo dobrou chuť v nábytku (he has a good taste in furniture = má dobrý vkus na nábytek).

Takže jak vidíte, kromě těch mnou již vysvětlených anglismů je v textu dalších 25 anglismů! Pojďme se jim vyhýbat a klidně to raději říct anglicky, než špatně překládat do češtiny. :-) Souhlasíte? Výborně, děkuji.

A kdo vyhrál? Byl to snad mte, který velmi chytře využil nejasně stanovené podmínky soutěže? Nebo Mori, která mě upozornila na slovo „epický„? Ani se svým protestním komentářem? Nebo snad sonya, která vždy chtěla být černá mamba?

Vyhráli jste všichni a máte to neuvěřitelné štěstí, že můžete dál číst nedokonalý blog.

;-)

 

 

Newsletter

Líbil se vám tento nedokonalý článek? Přihlaste se k newsletteru.

13 komentářů u “Anglismy – epické vyhlášení vítěze

  1. Juch juch, jsem zmíněna v článku! Juch juch! Akorat nevím, jestli jsem započítala „vyjmenujte to“ nebo ne. Asi ne, protože mi nezní jako anglismus.

    • Vyjmenujte to je doslovný překlad anglického „you name it“, což je ekvivalent čekého: „byli tam parašutisti, akrobati, mažoretky, no prostě na co si vzpomeneš“. Doslovně přeložené to vypadá takto: „byli tam parašutisti, akrobati, mažoretky, vyjmenuj to.“ Což v našem jazyce nedává smysl a je to anglismus jak noha, aspoň podle mě. Ale jak všichni víme, jsem nedokonalá a na toto mám možná přecitlivělý radar. :-)

      • aha. To mi nějak nedošlo. Díky! ˇŘíkala jsem si, že výraz „vyjmenovat něco“ je češtině úplně normální, a nevzala jsem do úvahy souvislosti.

  2. Tolik bych jich tedy určitě nenašla, já jsem to vzdala hned po pár větách a raději se ani naozývala. :) Každopádně se ti povdlo jich tam nacpat opravdu hodně, jen třeba přivlastňovací zájméno „svoje“ bych nepovažovala za anglismus…

  3. Ještě si remcnu :) „Vědět něco“ ve smyslu „umět něco“ jsem já osobně převzala ze Slovenštiny. A od Čecha, který nemá v rodině Slováka, jsem to v životě neslyšela.

    Jinak ano, jsem sama vinna používáním velkého množství anglismů – jednoduše proto, že hodně vnímám rozdíly mezi významy jednotlivých slov a nejsem schopná akceptovat ztrátu obsahu způsobenou překladem. Pro přátelství s výhodami jiný český výraz neexistuje. A vyloženě úsměvné mi přijdou snahy o překlad slova outfit – úbor (archaické, vyvolává vzpomínky na tělocvik), obleček (posměšně zabarvené). Prostě někdy to nejde.

    Na jazyku je nejlepší ho pozorovat, popisovat, sledovat jak se chová a vyvíjí. Ale nezasahovat do něj, nesnažit se ho zakonzervovat. Smyslem jazyka je, aby se lidi domluvili. Pokud si lépe porozumí při použití přejatého výrazu nebo vazby, plní jazyk své účely lépe, než kdyby se ho za každou cenu snažili udržet „čistý“.

    • Pro výraz friends with benefits existuje krásné české – kamarád taky rád :-)
      Co se týče slova outfit, to není anglismus, to je převzetí cizího slova, proti čemuž nic nenamítám, pokud to nemění smysl toho slova. Slovo outfit sama používám.
      Právě proti ztrátě obsahu byl můj článek psán. Anglismy ve článku vypíchnuté posouvají smysl vět jinam, nebo nedávají smysl.

  4. Anglismy mě taky nadzvedávají ze židle a špatné překlady v knížkách teprve. Nedávno jsem se například poučila o „škole“ delfínů, kteří vyskakovali z vody ( school of fish = hejno ryb). Překladatelku možná zmátlo, že delfín není ryba, ale pořád mi zní hejno savců lépe než škola savců.
    Jinak skvěle napsáno, jako vždy!

  5. Zdravím kolegy, ještě bychom mohli doplnit toto:
    „Mohli byste se dostat do konfliktu s místními autoritami“ (local authorities – místní úřady). – překlad Lonely Planet
    nebo „již v době Otomanské říše…“ Samozřejmě česky je Osmanská říše. Taky se hodně bojovalo v Halabu (Allepo). To je to trapné kopykočkování po Reuters. Jako rodilého Čecha mě to taky irituje, ač nejsem mluvčí, ni rodilý, ni rozený.
    To v Západních Indiích, na Dalekém Východě, nebo třeba ba Balkánech mají standard života přeci jen horší. Nebo Inuité, když vyřezávají artefakty ze slonoviny (ivory). V exhibici etnografického muzea můžete vidět i Tlingitovou masku (masku kmene Tlingit) a jiné skvěle vypadající předměty. Kmeny z Východního Zálesí (Eastern Woodland) používaly střapaté oblečení a praktikovaly zemědělství. Oblékání bylo příležitostí ukázat své postavení ve společnosti. Takhle zdevastovat jinak pěknou knížku mě dalo úplně dolů, až jsem se raději vzdal kouření, přinesl jsem si kamaráda nebýt pro to sám to vystát.
    Též mne tuhle pobavilo, že východní Evropa byla ve středověku obydlena Ukrajinskými nevolníky. (i když je to trochu off-topic).
    S nejlepšími ohledy,
    Lexa

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *